(7) Антонов-Овсеенко В. А. (1884–1939 гг.) — активный участник Октябрьской революции, советский военный и дипломатический работник. В годы первой мировой войны примыкал к меньшевикам. В мае 1917 года вступил в большевистскую партию.
(8) Мануильский Д. 3. (1883–1959 гг.) — советский государственный деятель, партийный работник и дипломат.
(9) Мартов Л. (Цедербаум Ю. О.) (1873–1923 гг.) — один из лидеров меньшевизма. В годы первой мировой войны был центристом.
(10) Чернов В. M. (1876–1952 гг.) — русский политический деятель, один из лидеров и теоретиков эсеровской партии, впоследствии белоэмигрант. Во время первой мировой войны считался интернационалистом. Участвовал в Циммервальдской (1915 г.) и Кинтальской (1916 г.) конференциях. Вернувшись после Февральской революции в Россию, стал откровенным оборонцем.
(11) …линию, какую вел Ленин — В годы первой мировой войны В. И. Ленин разработал теорию и тактику большевистской партии по вопросам войны, мира и революции, которой руководствовалась РСДРП в своей деятельности. Превращение империалистической войны в гражданскую, содействие поражению «своих», буржуазных правительств в войне, полный разрыв с социал-шовинизмом и центризмом, создание III Интернационала — такова была линия Ленина.
Томми приехали
(1) Высадка англичан — Английская экспедиционная армия была высажена в нескольких портах Франции 20–23 августа 1914 г. Состояла из четырех пехотных и полутора кавалерийских дивизий численностью до 80 тыс. человек.
(2) Китченер, Гораций (1850–1916 гг.) — английский фельдмаршал, военный министр в 1914–1916 годах.
(3) Цифры неточны. В начале войны французы имели армию в 1400 тыс. человек, англичане — в 80 тыс. Германия поставила под ружье на Западном фронте до 1,6 млн. солдат.
В изгнанную Бельгию
(1) …об ужасах медленной смерти Арраса — Ожесточенное сражение у Арраса происходило в конце сентября — начале октября 1914 года. Установление линии фронта в районе Арраса явилось преддверием позиционной войны.
(2) Шарлеруа — город в северной Франции, оказавшийся в центре пограничного сражения, происходившего между реками Мозель и Шельда с 20 по 27 августа 1914 г. 22 августа им овладели немцы.
...«Узкие улицы Шарлеруа, — писал очевидец боев — корреспондент газеты „Times“, — настолько плотно покрылись мертвыми телами, что стали затруднять движение войск… Шарлеруа усеян трупами. Он представляет груду развалин при тлеющих пожарах, зажженных артиллерийским огнем»
(3) Седан — в районе Седана во время франко-прусской войны 1870–1871 годов французская армия была разгромлена и пленена 3-й и 4-й немецкими армиями.
(4) Бург — в эпоху феодализма укрепленный замок или любой укрепленный населенный пункт.
(5) «Le Matin» — парижский бульварный еженедельник. Выходит с 1884 года.
(6) Митральеза — так называлось многоствольное огнестрельное оружие на колесном лафете или треноге. Изобретена в 60-х годах XIX в.
(7) Том Аткинс — прозвище английского солдата.
(8) Делавинь, Казимир (1793–1843 гг.) — французский поэт и драматург, автор пятиактной трагедии «Людовик XI».
(9) Людовик XI (1423–1483 гг.) — французский король, при котором в основном было завершено территориальное объединение Франции.
(10) Молитва Людовика XI — В романе В. Скотта «Квентин Дорвард» имеется аналогичная молитва.
(11) Позитивный разум — господствующий в философии XVIII века рационализм.
(12) Кампанилла — в итальянской архитектуре средних веков и эпохи Возрождения колокольня, обычно в виде четырехгранной башни, стоящая, как правило, отдельно от храма.
(13) Брейгель, Питер-старший (1525(?) — 1569 гг.) — нидерландский художник, один из основателей голландского реалистического искусства.
(14) Перье, Жан (1362–1388 гг.) — французский архитектор, один из строителей Руанского собора.
(15) Понтиж, Гийом (Pontits Guellan) (1462–1497 гг.) — французский архитектор.
(16) Капитул — в римско-католической церкви — коллегия духовных лиц, состоящая при епископе и его кафедре.
(17) Ру, Рулан de (Rouland de Roux) — французский архитектор и скульптор. Восстанавливал Руанский собор в 1518–1525 годах.
(18) Неф — вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане, часть помещения, разделенного продольными столбами, колоннадами или арками, служащими промежуточной опорой для перекрытия.
(19) Трансвер — поперечная балка.
(20) Фонарь — часть перекрытия, имеющая проемы для естественного освещения помещения.
(21) 1562 год — в этом году во Франции начались так называемые религиозные войны между католиками и гугенотами.
(22) Генрих II (1157–1199 гг.) — английский король Ричард I по прозвищу Львиное Сердце.
(23) Карл V Мудрый (1337–1380 гг.) — французский король из династии Валуа. Покровительствовал Парижскому университету, собрал коллекцию ценных рукописей.
(24) Кутюр (1732–1799 гг.) — французский архитектор.
(25) Ионический ордер — один из трех основных архитектурных ордеров. Имеет стройную колонну с базой, стволом, прорезанным вертикальными желобками, и капителью, состоящую из двух крупных завитков.
(26) Клодион (Клод, Мишель) (1738–1814 гг.) — французский скульптор.
(27) Фригийская шапка — здесь символ свободы. Головной убор древних фригийцев. Имела форму высокого колпака, верх которого ниспадал вперед. Послужила образцом для шапочки якобинцев.
(28) …конкордат вернул собор церкви — Имеется в виду конкордат (соглашение между папой Римским и правительством государства о положении католической церкви в данной стране) 1801 года папы Пия VII и Наполеона, который для укрепления своей власти восстановил католическую церковь в качестве государственной.